الوقت المقدر للقراءة 2 دقيقة

المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق … ACATAP

عدد كلمات المقال: 442 كلمة


المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق – هو جهاز متخصص من أجهزة المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو)، أُحدث بموجب الاتفاقية المبرمة بين حكومة الجمهورية العربية السورية والمنظمة، يتمتع بالشخصية الاعتبارية ويقوم بتحقيق أهدافه وأداء مهامه في إطار ميثاق الوحدة الثقافية العربية ودستور المنظمة، وقد حَدد له المجلس التنفيذي للمنظمة بقراره رقم (م ت/د 50/ق 6  ب) لعام 1990 أهدافه ومهامه.

بدأ المركز عمله بشكل فعلي في بداية عام 1991 وقد استطاع أن يصدر حتـى غاية عام 2012 (132) كتاباً مؤلفاً أو مترجماً في مجالات العلوم والآداب والتربية. وتعدُّ هذه الكتب من المراجع الهامة والمعروفة بين الأوساط الجامعية العربية والدولية، ويتراوح عدد صفحات كل منها ما بين 500 و 1000 صفحة.
كما أصدر المركز حتـى غاية عام 2013 (44) عدداً من مجلة “التعريب” وهي مجلة دورية نصف سنوية, والتـي حملت رسالته بقدرة وكفاية إلى أرجاء الوطن العربي كافة، و تتمتع بمكانة علمية مرموقة بين المجلات العربية المتخصصة. وبدأ المركز حالياً بإصدار الأعداد الجديدة على أقراص مدمجة (CD) إضافة للإصدار الورقي، تماشياً مع التطور الحاصل في دور النشر العالمية، كما ويجري نشر آخر عدد على الصفحة الخاصة بالمركز على الشبكة (الإنترنت).
ومن بعض إنجازات المركز الأخرى:
1- التعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق المتوسط ، نتج عنه ترجمة وإصدار الكتب التالية باللغة العربية :
دستور الأدوية الدولي :3 مجلدات
سلسلة تدبير مرض السل : 12 كتيِّباً
سلسلة الصحة النفسية : 10 كتيبات
سلسلة الأمراض حيوانية المصدر : 3 كتب
الكتاب المرجعي لمنظمة الصحة العالمية في الصحة النفسية وحقوق الإنسان والتشريع
مخطوطات التعاون المتقدم في التدريب والتثقيف الصحي حول الوقاية من العنف والإصابات
سلسة الكتاب الطبي الجامعي
كتيب قوة الشراكة
ترجمة كتاب تدريب المتدربين في التمريض
ترجمة نشرة منظمة الصحة العالمية الشهرية:
يقوم المركز منذ مطلع عام 2009 بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق المتوسط بترجمة نشرة منظمة الصحة العالمية الشهرية ونشرها شهرياً بالتزامن مع النسخة الانكليزية على موقع شبكة أحسن الإلكتروني وهذه المرة الأولى التي تنشر بغير اللغة الانكليزية، علماً أنها تصدر منذ عام 1945.
2- ترجمة كتب من العربية إلى اللغات الحية الأخرى:
نقل كتاب “العلوم عند العرب” إلى اللغة الإسبانية
نقل كتاب “مقام العقل عند العرب” إلى اللغة الفرنسية
3- كتب مترجمة نالت جوائز :


– كتاب “علم العقاقير” Pharmacognosy trease & evans
جائزة أفضل كتاب مترجم إلى اللغة العربية في مجال العلوم من مؤسسة الكويت للتقدم العلمي (معرض الكويت للكتاب لعام 2004)


– كتاب “علم الجنين الطبي” لـِ لانغمان
جائزة أفضل كتاب مترجم إلى اللغة العربية في مجال العلوم من مؤسسة الكويت للتقدم العلمي (معرض الكويت للكتاب لعام 2006)


جائزة أفضل كتاب مترجم إلى اللغة العربية في مجال العلوم من مؤسسة الكويت للتقدم العلمي (معرض الكويت للكتاب لعام 2008)

العلوم الطبية باللغة العربية

العلوم الطبية باللغة العربية MedArabic.com (مجتمع مترجمي الطب) هو موقع مخصص للمترجمين الطبيين عامة والمهتمين بتعريب الطب خاصة، الهدف منه دعم قضية تعريب الطب، ودعم المترجمين الطبيين العرب. في العلوم الطبية باللغة العربية نهتم بتعريب وترجمة علوم الطب والصيدلة وغيرها من العلوم الطبية إلى اللغة العربية، خدمة الترجمة الطبية المتخصصة، هي أحد خدمات العلوم الطبية باللغة العربية، نوفر من خلالها خدمات الترجمة الطبية المتخصصة الاحترافية، من الإنجليزية للعربية ومن العربية للإنجليزية، تتم الترجمات بأقلام مترجمين متخصصين في المجالات الطبية المختلفة وخبراء في أصول الترجمة، معاييرنا مختلفة عن الآخرين. فالمترجم عندنا ليس مجرد مترجم بل هو قبل ذلك طبيب أو صيدلاني أو باحث مختص في المجال، أضف إلى ذلك معرفته بأصول الترجمة وإتقانه للغة، فتكون النتيجة تحفة فنية وليست مجرد مادة مترجمة. تشمل خدماتنا ترجمة حميع المنشورات الطبية مثل الأبحاث الطبية، والمقالات الطبية، والكتب الطبية.